Issued by в анкете

Как правильно заполнить анкету на шенгенскую визу самому

Issued by в анкете

Для посещения Шенгенской зоны граждане России должны получать краткосрочную шенгенскую визу. Я подробно расскажу как заполнить эту анкету. Это не сложно.

Все анкеты всех стран Шенгенского договора имеют одинаковый вид, установленный визовым кодексом Европейского союза.

В анкете на шенгенскую визу есть два поля. Для нас отведено левое. Правое поле в виде узкой колонки заполняет сотрудник визовой службы. Нам там ни чего писать не нужно. Так же не нужно приклеивать фотографию к заявлению. Просто приложите фотографии к вашим документам.

Анкеты всех стран шенгенской зоны одинаковые. Разница лишь в том, что кроме английского их можно заполнять на местном, государственном языке. Если вы не понимаете, например, по-эстонски, то можно ориентироваться просто по номерам пунктов.

Внимание. Вне зависимости от того, на каком языке вы заполняете анкету, те данные, которые вы берете из паспорта, следует писать так как в паспорте латинскими буквами.

Так же, названия отелей, гостиниц и хостелов их адреса; фамилию и имя приглашающего лица и его адрес следует всегда писать латинскими буквами.

Как заполнить анкету

1. Surname (Family name) — Фамилия

Ваша фамилия, буква в букву как в загранпаспорте. Например IVANOV, MAKHLOV и т.д.

2. Surname at birth (Former family name(s)) — Фамилия при рождении

Если вы еще не меняли фамилию, то писать надо то же. что и в первом пункте.

3. First name(s) (Given name(s)) — Имя

Ваше имя как в загранпаспорте.

4. Date of birth — Дата рождения

В формате день/месяц/год.

5. Place of birth — Место рождения

Город в котором вы родились. Например IVANOVO.

6. Country of birth — Страна рождения

Указвать следует как написано в загранпаспорте. Например RUSSIA или USSR для тех, кто родился до 1991 года. Для анкеты во французское посольство следует указывать современное название страны.

7. Current nationality — Текущее гражданство

В нашем с вами случае RUSSIA.

Nationality at birth, if different — гражданство при рождении, если отличается 

Например, если вы родились в СССР, можете указать дополнительно USSR.

8. Sex — Пол

Male — мужской, Famale — женский. Если у вас, вдруг, свой вариант, то там место есть свободное.

9. Marital Status — Семейное положение

 Возможные варианnы:

  • Single — Холост / Не за мужем
  • Married — Женат / За мужем
  • Separated — С супругом не проживает
  • Divorsed — Разведен(а)
  • Widow(er) — Вдова / Вдовец
  • Other (please specify) — Другое (требуется указать)

10. In the case of minors: Surname, irstname, address (if different from applicant’s) and nationality of parental authority/legal guardian

— Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство родителя или лица с полномочием родителей / законного представителя

11. National identity number, where applicable — Идентификационный номер, если имеется

Для россиян не требуется, так как у нас его нет.

12. Type of travel documentation — Тип проездного документа

Нужно отмечать Ordinary pasport — обычный паспорт.

13. Ttravel document number — Серия и номер загранпаспорта

Внимание, не внутреннего паспорта, а заграничного.

14. Date of issue — дата выдачи.

15. Valid until — действителен до

Нужно указать дату до которой действует ваш загранпаспорт.

16. Issued by — кем выдан

Здесь указывается название организации. выдавшей вам загран паспорт, полностью, как написано в паспорте. Переводить абревиатуры не нужно, просто пишем латинскими буквами. Например УФМС = UFMS.

17. Applicant’s home address and e-mail address — домашний адрес заявителя и адрес электронной почты

Указывать следует фактический адрес проживания. В отдельных случаях может потребоваться договор аренды жилья или иной документ, подтверждающий ваше проживание по указанному адресу. Лучше приготовить его заранее.

Если вы работаете и проживаете в другом городе, то в качестве такого документа подойдет справка с работы. Из нее будет ясно, что вы действительно живете в этом городе и правильно выбрали отделение визового центра для подачи документов.

Помните, что названия городов и улиц не переводятся.

Например: Тверская область, город Красный холм, улица Набережная дом 26 = Tverskaya obl. Krasniy holm, ul. Naberezhnaya, d. 26. Или так: Tverskaya reg. Krasniy holm, Naberezhnaya str, 26. Но не в коем случае не так: Tver’s reg. Red hill, Embankment str. 26.

Telephone number(s) — номера телефонов

Ваш номер телефона в международном формате: первая цифра для России +7, а не 8. Указывайте ваш сотовый в первую очередь. Домашние телефоны теряют актуальность.

18. Residence in a country other than the country of current nationality — проживаете ли вы в стране отличной от страны вашего гражданства

Если вы гражданин РФ и живете в РФ, то отмечайте НЕТ (no).

ДА (yes) следует отвечать если вы живете в РФ и не являетесь её гражданином В этом случае вам придется указать документ, который разрешает вам пребывание на территории России. А так же его номер и срок действия.

19. Current occupation — род занятий

Следует указать вашу должность в соответствие со справкой с работы.

20. Employer and employer’s address and telephone nomber. For students, name and address of education establishment — Название, адрес и телефон работодателя

Для студентов, название и адрес учебного заведения.

Так же следует помнить, что названия организаций и фамилии индивидуальных предпринимателей не переводятся. Формы соственности ООО, АО, ИП и пр., так же переводить не нужно.

Например: ООО Рога и копыта = ООО Roga i kopita или АО Белый лебедь = AO Beliy lebed. Переводить эти названия нельзя: Horns and hooves ltd. или White Swan inc. — не правильно.

21. Main purpose(s) of the journey — основная цель (цели) визита

Отвечать следует только TURISM. Вы подаете заявление на краткосрочную туристическую шенгенскую визу, это значит, что цель визита может быть только туризм. И на вопросы на границе (если они будут), следует отвечать туризм и больше ни чего.

22. Member State(s) of destination — страна (страны) основного пребывания

23. Member State of first entry — страна въезда в шенгенскую зону

Если у вас рейс с пересадкой в одной из стран шенгена, то указывайте эту страну здесь. Например, если маршрут Москва — Париж с пересадкой в Риге. То указывать нужно Латвию.

24. Number of entries requested — запрашиваемое количество поездок

Single entry — Однократное посещение

Two entries — двукратное посещение

Multiple entries — многократное посещение

25. Duration of intended stay or transit — продолжительность предполагаемого визита или транзита

Укажите количество дней.

26. Schengen visa issued during the past three years — шенгенская виза, выданная в последние три года

Если не было, то ставите галочку No. Если визы были, то перечисляете их сроки действия.

27. Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa — отпечатки пальцев сканированные ранее для получения шенгенской визы

Если сканировали, что укажите дату, когда проходили процедуру. Если не вспомнили, то допускается не указывать.

28. Entry permit for the final country of destination, where applicable — разрешение на въезд в страну конечного следования, там где требуется

Требуется указать кем был выдан документ и сроки его действия.

29. Intended date of arrival in the Schengen area — предполагаемая дата въезда в шенгенскую зону

30. Intended date of departure from the Schengen area — предполагаемая дата выезда из Шенгенской зоны.

31. Surname and first name of the inviting person in the Member State. If not applicable, name of hotels or temporary accommodations in the Member State — фамилия и имя приглашающего лица в государстве-члене шенгенской зоны. Если не применимо, то название гостиницы или места временного размещения в государстве-члене

Если у вас несколько гостиниц, то указывать нужно только одну из них. Например первую. Или ту, в которой проведете больше всего времени. Подтверждения броней прикладывайте все.

32. Name and address of inviting company\organisation — название и адрес приглашающей организации

Только в случае делового визита.

33. Cost of traveling and living during the applicant’s stay is covered — кто оплачивает путешествие и проживание соискателя визы в стране шенгенской зоны

Для анкет несовершеннолетних граждан в этом пункте следует указывать родителей. Для совершеннолетних — имя спонсора и его данные.

Варианты ответов:

by the applicant himself/herself — самим заявителем

Means of support (средства):

Cash — наличные

Traveller’s cheques — дорожные чеки

Credit card — кредитная карта

Pre-paid accommodation — предоплаченное жилье

Pre-paid transport — предплаченный транспорт

Other (please specify) — другие (указать какие)

by a sponsor (host, company, organisation) — спонсором (приглашающее лицо, компания, организация)

Means of support (средства):

Cash — наличные

Accomodation provided — предоставляется ли жильё

All expenses covered during the stay — покрываются ли все расходы на время пребывания

Pre-paid transport — пред-оплаченный транспорт

Other (please specify) — другое (необходимо указать)

34. Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen — личные данные члена семьи, являющегося гражданином Евросоюза.

35. Family relationship with an EU, EEA or CH citizen — семейные отношения с гражданином ЕС.

Варианты:

Супруг/Супруга, Ребёнок, Внук/Внучка, Иждевенец

36. Place and date — место (имеется ввиду ваше место жительства — достаточно города) и дата заполнения анкеты.

37. Signature — подпись соискателя (то есть ваша). За ребенка (любого не совершеннолетнего) может расписаться любой из его родителей или опекунов.

Если подаете анкету в посольство Австрии, то до за ребенка до 14-лет анкету должны подписывать оба родителя (две подписи). От 14-и до 18-анкету следует подписывать всем троим: отцу, матери и ребенку — соискателю.

Если подаете анкету в посольство Чехии, то за ребенка моложе 15-лет обязательно расписываться родителям, от 15-до 18-лет родители или сам ребенок.

Надеюсь, заполнение анкеты на шенгенскую визу

Источник: https://Dorogi-ne-dorogi.ru/shengen/zapolnenie-ankety-na-shengenskuyu-vizu.html

Инструкция по заполнению анкеты на визу во Францию

Issued by в анкете

  1. Surname – Нужно указать Фамилию как в загранпаспорте.
  2. Surname at birth (Former family name(s)) (x) – Указывается Фамилия при рождении и предыдущие Фамилии (если менялись).
  3. First name(s) (Given name(s)) (x) – Указывается имя как в загранпаспорте
  4. Date of birth – Указываете дату Вашего рождения в виде последовательности день, месяц, год.

  5. Place of birth – Указываете место Вашего рождения как в загранпаспорте.
  6. Country of birth – Заявители рожденные до 1992 года указывают в данном пункте USSR. Остальные – Не граждане РФ указывают свою страну рождения.
  7. Current nationality – Указывается текущая национальность в данный момент.

  8. Nationality at birth, if different – Указываете национальность при рождении, если отличается от нынешнего.
  9. Sex – Отмечаете свой пол.
  10. Marital Status – Указываете Ваше семейное положение как в паспорте РФ.
  11. National identity number, where applicable – Этот пункт анкеты на визу во Францию к заполнению не рекомендован.

  12. Type of travel document – Если у Вас загранпаспорт гражданина РФ или паспорт иностранного гражданина, то нужно отметить пункт Ordinary passport.
  13. Travel document number – Указываете номер паспорта/загранпаспорта.
  14. Date of issue – Указывается дата выдачи заявителю паспорта/загранпаспорта.

  15. Valid until – Указывается дата окончания срока действия паспорта заявителя.
  16. Issued by – Указывается информация, кем выдан паспорт заявителя.
  17. Applicant's home address and e-mail address – В данном пункте указывается домашний адрес заявителя, индекс и электронная почта. Telephone number(s) – Номер телефона заявителя.

  18. Residence in a country other than the country of current nationality – Этот пункт анкеты на визу во Францию к заполнению рекомендован только в случае, если заявитель не является гражданином РФ.

  19. Residence permit or equivalent N° – номер документа на основании которого заявитель легально проживает на территории РФ (виза РФ, вид на жительство), Valid until – до какого числа действует данный документ.
  20. Current occupation – Ваша должность как в справке с места работы.
  21. Employer and employer's address and telephone number.

    For students, name and address of educational establishment. – Место работы, рабочий адрес и рабочий номер телефона.

  22. Main purpose(s) of the journey – Указывается цель Вашей поездки во Францию. ( туризм, посещение родственников и друзей, бизнес, культура, спорт и т.д)
  23. Member State(s) of destination – Страна основного пребывания.

  24. Member State of first entry – Страна первого посещения. Если у Вас есть пересадки в зоне Шенгена или Вы едете на автомобиле и страна первого въезда отличается, то указывается данную страну.
  25. Number of entries requested – В данном пункте в анкете на визу во Францию всегда указывается Multiple entries.
  26. Duration of the intended stay or transit.

    Indicate number of days. – Указываете количество дней, которое Вы будете находится в зоне Шенгена по факту.

  27. Schengen visas issued during the past three years – Если у Вас были визы за последние три года, то нужно отметить «Yes» и перечислить дату начала и дату окончания действия данных виз.

  28. Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa – Сдавали ли Вы отпечатки пальцев на Шенгенскую визу. Если Вы оформляли визу после 15.09.2015, то отмечаете «YES» и дату, когда сдавали биометрию.

  29. Entry permit for the final country of destination, where applicable – Этот пункт анкеты на визу во Францию к заполнению не рекомендован.
  30. Intended date of arrival in the Schengen area – Указываете дату въезда в зону Шенгена.
  31. Intended date of departure from the Schengen area – В данном пункте указываете дату выезда.

    В анкете на визу во Францию, к сожалению, нельзя запрашивать визу на длительный срок, поэтому все даты Вы указываете по Вашим авиабилетам/маршрутному листу. Консульство на свое усмотрение может поставить Вам мультивизу на длительный срок.

  32. Surname and first name of the inviting person(s) in the Member State(s). If not applicable, name of hotel(s) or temporary accommodation(s) in the Member State(s) – ФИ приглашающего лица (в случае частного визита), либо название гостиницы (при туризме)

Address and e-mail address of inviting person(s)/hotel(s)/temporary accommodation(s) – Адрес приглашающего лица (при частном визите), либо адрес отеля (при туризме)

Telephone and telefax – Телефон приглашающего лица/ отеля.

  1. Name and address of inviting company/organisation – Наименование и адрес приглашающей организации (при цели поездки бизнес, лечение)

Surname, first name, address, telephone, telefax, and e-mail address of contact person in company/organization – ФИ приглашающего лица (тот кто подписал бизнес приглашение), адрес, номер телефона, электронная почта.

Telephone and telefax of

company/organisation – телефон и факс приглашающей организации.

  1. Cost of travelling and living during the applicant's stay is covered – В данном пункте необходимо отметить кто берет расходы за вашу поездку
  2. By the applicant himself/herself – Отмечаете в случае, если оплачиваете поездку самостоятельно.
  3. By a sponsor (host, company, organisation) – Отмечаете в случае, если поездку оплачивает кто-то другой (спонсор, приглашающее лицо, организация)
  4. Place and date – Необходимо указать место и дату подачи документов

Вернуться к списку новостей

Источник: https://rosvisa.com/news/instrukciya-po-zapolneniyu-ankety-na-vizu-vo-Franciyu.html

Как получить шенгенскую визу

Issued by в анкете

В отличие от Азии или Америки, чтобы посетить большую часть европейских стран, не нужно делать визу в каждую. Достаточно получить «шенген».

Шенгенская виза — это документ, который даёт право перемещаться внутри зоны Шенгенского соглашения. Эта зона состоит из 26 стран:

  • Австрия
  • Бельгия
  • Венгрия
  • Германия
  • Греция
  • Дания
  • Исландия
  • Испания
  • Италия
  • Латвия
  • Литва
  • Лихтенштейн
  • Люксембург
  • Мальта
  • Нидерланды
  • Норвегия
  • Польша
  • Португалия
  • Словакия
  • Словения
  • Финляндия
  • Франция
  • Чехия
  • Швейцария
  • Швеция
  • Эстония

Также есть 3 маленьких государства, которые не входят в зону Шенгенского соглашения, но разрешают свободное перемещение: Сан-Марино, Ватикан и Монако.

Подавать документы нужно в то консульство, в чьей стране вы проведёте большую часть времени поездки. Если количество дней одинаковое, например, по 3 дня во Франции, Испании и Италии, то документы подаются в консульство той страны, чью границу вы пересечёте первой.

Сколько стоит виза и срок её действия

Категорий шенгенской визы несколько, в зависимости от целей поездки, путешественникам нужно подавать на категорию С — туризм, посещение родственников, рабочая командировка, учёба и лечение. В консульстве вам могут дать однократную визу или мультивизу.

Однократная выдаётся на срок от 3 до 90 дней, но по ней можно въехать в страну шенгенского соглашения только один раз. Это означает, что даже если визу дали на 90 дней, вы не сможете прилететь, например, в Италию на 10 дней, улететь в Казахстан, и через месяц вернуться.

С мультивизой въезжать можно много раз — количество указывается в самой визе, она выдаётся на срок от 6 месяцев до 5 лет. Главное условие — в зоне «шенгена» можно быть не больше 90 дней из 180. Например, вы всё лето пробыли в Испании и тогда 3 месяца осени необходимо подождать, прежде чем вас снова пустят в зону «шенгена».

Консульский сбор одинаковый для всех стран-участниц — 60 евро, плюс консульский сбор 25 евро. При отказе деньги не возвращают.

1. Сбор документов

Перед походом в консульство, необходимо собрать документы:

  1. Заполненная анкета, её можно загрузить на сайтах консульств каждой из стран.
  2. Паспорт, который будет действителен минимум 3 месяца на момент поездки. В паспорте должны быть хотя бы 2 пустые страницы. Также нужно сделать копию первой страницы.
  3. Фотография 3,5×4,5. В фотосалонах обычно знают нужный размер и как правильно сфотографировать человека, если сразу сказать, что это для паспорта.
  4. Бронь гостиницы или апартаментов. Если используете «Эйр-би-н-би» или «Букинг», можно предоставить подтверждение бронирования, которое они высылают на электронную почту.
  5. Выписка счёта из банка — она подтверждает, что у вас есть деньги на поездку. Сумма может различаться в зависимости от страны, в среднем 65 евро на 1 день пребывания. То есть, если летите на 10 дней, то на счету должно быть 650 евро.
  6. Страховка — оригинал и копия. Страховая сумма должна быть не менее 30 000 евро и покрывать всю Шенгенскую зону.
  7. Бронь авиабилета в оба конца.
  8. Работникам компаний также необходимо предоставить справку с работы и приказ об отпуске. Справка нужна на официальном бланке с печатью и подписью руководителя, где указаны должность и размер оклада.

Также консульство может запросить любые другие документы. Например, билеты на внутренние рейсы, если планируете объехать несколько стран.

2. Заполнение анкеты

Анкета для заполнения скачивается на сайте консульства. Нужно приклеить фотографию и заполнить её на английском или на языке той страны, куда вы летите. Заполнять нужно только левую часть, правую заполняет представитель консульства.

Анкета на английском языке

Всего в анкете 37 пунктов:

  1. Surname (Family name) — фамилия, пишите так же, как записано в паспорте;
  2. Surname at birth (Former family name(s)) — пункт нужно заполнить, если меняли фамилию;
  3. First name(s) (Given name(s)) — имя, так же как в паспорте.
  4. Date of birth — дата рождения, в формате день-месяц-год.
  5. Place of birth — место рождения. Пишите город, в котором вы родились.
  6. Country of birth — страна рождения;
  7. Current nationality — гражданство;
  8. Sex — пол. Отметьте галочкой: Male, если мужской, или Female, если женский.
  9. Marital Status — семейное положение. Также нужно отметить галочкой: Single (не женат / не замужем), Married (женат / замужем), Separated (не живём вместе), Divorced (разведены), Widow (вдовец / вдова), Other (другое);
  10. In the case of minors: surname, first name, address (if different: from applicant’s) and nationality of parental authority/legal guardian — если заявитель ребёнок, этот пункт заполняется опекуном или родителем;
  11. National identity number, where applicable — номер национального паспорта, казахстанцам заполнять не нужно;
  12. Type of travel document — тип вашего документа. Обычные граждане Казахстана отмечают Ordinary passport;
  13. Number of travel document — номер вашего паспорта;
  14. Date of issue — дата выдачи паспорта;
  15. Valid until — дата окончания паспорта;
  16. Issued by — кем выдано, МВД РК или МЮ РК;
  17. Applicant’s home address and e-mail — домашний адрес и адрес электронной почты;Telephone number(s) — номер телефона;
  18. Residence in a country other than the country of current nationality — пункт нужно заполнить тем, кто живёт в Казахстане, но имеет гражданство другой страны. Если вы гражданин Казахстана, отметьте пункт No;
  19. Current occupation — текущая должность. Студенты пишут Student, безработные Non employed, пенсионеры Retired;
  20. Employer and employer’s address and telephone number. For students, name and address of educational establishment — название, адрес и телефон вашей компании. Для студентов: название и адрес учебного заведения;
  21. Main purpose(s) of the journey — цель путешествия. Отметьте галочкой нужное: Tourism (туризм), Business (бизнес), Visiting family or friends (посещение семьи или друзей), Cultural (культура), Sports (спорт), Official visit (официальный визит), Medical reasons (медицина), Study (учёба), Transit (транзит), Airport Transit (транзит через аэропорт), Other (другое);
  22. Member State(s) of destination — основная страна назначения. Напишите страну, за визой в которую обращаетесь;
  23. Member State of first entry — страна первого въезда. Сюда надо вписать ту страну, через которую вы попадете в Шенгенскую зону. Например, если вы летите из Алматы в Берлин через Париж, то страной первого въезда будет Франция;
  24. Number of entries requested — количество въездов, которые нужны. Если планируете только один въезд в Шенгенскую зону, ставьте галочку напротив пункта Single entry. Если несколько — отметьте Multiple Entries;
  25. Duration of the intended stay or transit Indicate number of days — срок пребывания или количество дней транзита в Шенгенской зоне. Пишите точное количество дней, которое вы планируете находиться;
  26. Schengen visas issued during the past three years — получали ли вы Шенгенские визы за последние три года. Если ставите галочку напротив пункта Yes, необходимо написать срок действия каждой выданной визы;
  27. Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen Visa — сдавали ли раньше отпечатки пальцев при получении Шенгенской визы;
  28. Entry permit got the final country of destination — пункт нужно заполнить, если подаёте заявление на транзитную визу и требуется виза для конечной страны. Нужно указать, кто выдал визу и срок действия. Можно пропустить этот пункт, если виза в страну назначения не нужна;
  29. Intended date of arrival in the Schengen area — дата въезда в Шенгенскую зону. Укажите день, в который прилетите в страну;
  30. Intended date of departure from the Schengen area — дата выезда из Шенгенской зоны;
  31. Surname and first name of the inviting person(s) in the Member State(s). If not applicable, name of hotel(s) or temporary accommodation(s) in the Member State(s) — фамилия и имя приглашающего либо название отеля, в котором планируете остановиться;

Address and e-mail address of inviting person(s)/hotel/temporary accommodation(s) — адрес и электронная почта приглашающей стороны или отеля.

Telephone and telefax — телефон и телефакс приглашающей стороны или отеля.

  1. Name and address of inviting company/organization — если едете по приглашению компании, укажите её название и адрес.

Telephone and telefax of company/organization — телефон или телефакс компании.

Surname, first name, address, telephone, telefax, and e-mail address of contact person in company/organization — имя, фамилию, телефон, электронную почту, адрес контактного лица из этой компании.

  1. Cost of traveling and living during the applicant’s stay is covered — кто оплачивает ваши расходы: By the applicant himself/herself (если оплачиваете сами), By a sponsor (если оплачивает другой), впишите имя и фамилию спонсора. Если спонсор из пункта 31 и 32, необходимо поставить галочку напротив Referred to in field 31 or 32.

В Means Support нужно отметить пункты, которые вам подходят: Cash (наличные), Traveller’s cheques (дорожные чеки), Credit card (кредитная карта), Prepaid accommodation (предоплаченное жилье), Prepaid Transport (предоплаченный транспорт), Other (другое). В варианте со спонсором есть также Accommodation provided (предоставляется жилье), All expenses covered during the stay (все расходы покрываются по время пребывания).

Если планируете жить у своего родственника — гражданина ЕС, то пункты 31−33 заполнять не нужно. Для этого идут пункты 34−35;

  1. Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen — личные данные родственника, гражданина Европейского Союза. Surname, First name(s), Date of birth, Nationality, Number of travel document or Id card — фамилию, имя, дата рождения, гражданство, номер паспорта;
  2. Family relationship with an EU, EEA or CH citizen — кем вам приходиться этот родственник. Варианты: Spouce (муж / жена), child (ребенок), grandchild (внук), dependant ascendant (родственник по восходящей линии);
  3. Place and date — место заполнения анкеты и дата.
  4. Signature — подпись. За ребёнка расписывается родитель, указанный в 10-ом пункте.

В конце анкеты снова напишите место заполнения, дату и поставьте подпись.

3. Приём в консульстве

Записаться на приём обычно можно на сайте консульства. Это бесплатно, выбираете необходимые пункты, дату и время из доступных вариантов. После этого на электронную почту придёт письмо о назначении на приём. Письмо необходимо распечатать и приложить к документам.

В назначенный день нужно отправиться в консульство. С собой возьмите собранные документы и наличные для оплаты консульского и сервисного сборов. Лучше подготовить нужную сумму без сдачи.

Если вопросов не возникнет, после встречи отправляют на оплату сборов и процедуру биометрики. После этого нужно будет ждать результата.

В среднем виза делается за 5−10 рабочих дней. В высокий сезон это время может увеличиться до 3 недель.

Источник: https://story.aviata.me/ru/post/schengen

Заполняем анкету на Шенгенскую визу

Issued by в анкете
В этом посте я расскажу как заполнять анкету на Шенгенскую визу. В каком пункте что писать, какие галочки отмечать, где расписываться и так далее. Анкеты на Шенгенскую визу всех стран Шенгенского соглашения обычно одинаковые, так что это краткое руководство подойдет к анкете любой страны.

Даже если и будут небольшие отличия в порядке вопросов, то уж названия-то точно одинаковые. Итак, по пунктам:

1. Surname [Фамилия]. Тут пишите фамилию как в загранпаспорте.

2. Surname at birth  [Фамилия при рождении]. Если вы меняли фамилию, то тут пишите ту, которая была до смены.

Если меняли несколько раз, то пишите вначале фамилию при рождении, а в скобочках перечисляете остальные бывшие фамилии.

3. First Name [Имя]. Пишите имя как в загранпаспорте. При этом, все остальные документы (билеты, бронь, выписки) можно делать на имя, которое незначительно отличается от написания в загранпаспорте. Например, у меня в паспорте написано EVGENY, я всегда везде пишу EVGENIY – никаких вопросов ни разу не было.

4. Date of birth [Дата рождения]. Тут пишите именно то, что спрашивают.

5. Place of birth [Место рождения]. Пишите город рождения. Номер роддома не надо 😉

6. Country of birth [Страна рождения]. Пишите срану рождения. В разных форумах люди спорят что тут писать USSR (СССР) или Russia (Россия). Так вот, пишите Russia. Если вы родились не в СССР или России, то просто пишите страну рождения.

7. Current nationality [Текущее гражданство]. Пишите Russia

8. Sex (Пол). Отмечаете соответсвующую галочку Male – мужской, Female – женский

9. Martial staus [Семейное положение]. Тоже отмечаем нужную галочку. Single – не женат/не замужем, Married – женат/замужем, Separated – дословно разделены, что такое не в курсе. Divotced – разведен, Widow(er) – вдова/вдовец. Other (please specify) – если вдруг не один из перечисленных пунктов не подходит, то пишите своими словами.

10. In the case of minors …. [В случае, если заявитель – ребенок…] Тут пишите фамилию имя и адрес проживания (если отличается от адреса ребенка) официального представителя (либо любого из родителей либо опекуна) и его гражданство.

Дополнение: по последней информации финны требуют адрес писать в обязательном порядке.

11. National identity number, where applicable. [Номер национального документа, если применимо]. Для России, в принципе, не применимо. Но если очень хочется можете написать номер национального паспорта.

12. Type of travel document [Тип документа с которым путешествуете]. Тут отмечаете пункт Ordinary passport

13. Number of travel document [Номер документа]. Пишите номер паспорта.

14. Date of issue [Дата выдачи]. Пишите дату выдачи.

15. Valid until [Действителен до]. Пишите дату окончания действия паспорта.

16. Issued by [Кем выдан]. Переписываете с паспорта латинскими буквами ФМС/УФМС номер такой-то, например UFMS 12345.

17. Applicant's home address and e-mail [Домашний адрес и e-mail заявителя]. Пишите адрес проживания.

Telephone number(s) [Номера телефонов]. Пишите номер мобильного.

18. Residence in a country other than …. [Проживание в стране, отличной от текущего гражданства]. Если вы гражданин России проживаете в России, то отмечаете No. В остальных случаях отмечаете Yes и пишите документ дающий право на проживание, его номер и до какого времени действителен.

19. Current ocupation [Текущая должность]. Пишите свою текущую должность. Если не работаете, пишите “Non employed”. Если пенсионер, пишите “Retired”

20. Employer and employer's adress…. [Работодатель, его адрес…]. Пишите название компании где работает, юридический адрес и телефон отдела кадров. Студенты пишут название ВУЗа и телефон деканата. Пенсионеры и не работающие не пишут ничего.

21. Main purpose(s) of the journey [Основная цель поездки]. Отмечаете Tourism, если едите в Европу или Transit, если запрашиваете транзитную визу.

22. Member State(s) of destination [Страна назначения]. Пишите страну, являющуюся основной целью поездки. Либо страну в которой будете больше всего времени. В любом случае название страны в этом пункте должно совпадать с той страной в которую подаете документы на визу (если, конечно, виза не транзитная). Если подаете на транзитную визу, то пишите куда летите.

23. Member State of first entry [Страна первого въезда]. Пишите страну через территорию которой собираете попасть в Шенгенскую зону. Например, если летите во Францию с пересадкой в Германии, то здесь пишите – Germany. Если у вас прямой рейс то пишите то же, что и в предыдущем пункте.

24. Number of entries requested [Количество запрашиваемых въездов]. Отмечайте пункт Multiply entries.

25. Duration of the intended stay or transit [Продолжительность пребывания или транзита]. Пишите количество дней поездки. Если вы подаете документы на несколько поездок (да, так можно – и больше шанс получить длинную визу), о тут пишите длительность первой из них.

26. Schengen visas issued during past three years [Шенгенские визы выданные за последние три года]. Если виз нет, отмечаете No, если есть, отмечаете Yes и перечисляете сроки на которые они выданы from (с) to (по)

27. Fingerprints collected previously… [Ранее cдавались отпечатки пальцев]. Если раньше, при подаче на Шенгенскую визу у вас снимали отпечатки пальцев, отмечаете Yes и дату, если нет, то отмечаете No. Этот вопрос относится исключительно к Шенгенским визам. Великобритания, Австралия и США не считаются.

28.

Entry permit got the final country of destination [Разрешение на въезд в страну, являющуюся окончательной целью пребывания] Если вы подаете не на транзитную визу, то этот пункт не надо заполнять.

Если же на транзитную, то пишите здесь кто выдал вам визу (Issued by) с какого (Valid from) и по какое (until) число она действительна. Если виза в страну назначения вам не нужна, то тоже ничего не пишете.

29. Intended date of arrival in the Shengen area [Предполагаемая дата въезда в Шенген]. Пишите дату когда собираетесь пересечь границу государства входящего в Шенген. То есть, если вылет у вас в 11:00 первого января, а прилетаете вы в 3:00 второго, то тут пишите второе января.

30. Intended date of departure from the Shengen area [Проедполагаемая дата выезда из Шенгена]. Тут пишите дату года собираетесь выезжать из Шенгена.

31. Surname and first name of inviting person in Members State(s). If not applicable, name hotel(s)… [Фамилия и имя приглащающего человека в Шенгене. Если не применимо, то названия отелей или другого временного размещения в Шенгене].

Если вы едите к кому-то в гости и у вас есть приглашение от этого человека, то пишите здесь его имя и фамилию. Если будете жить в отеле, то название отелей. Если снимать апартаменты, от пишите “rented apartments”.

опять же если подаете документы на несколько поездок, то тут нужно писать только про первую из них.

Address and e-mail address of inviting person.. [Адрес и e-mail приглашающего человека или отеля или другого временного места жительства]. Тут пишите адрес где будете проживать и e-mail. Если e-mail не знаете или его нет, то писать не обязательно.

Telephone and telefax. [Телефон и факс]. Здесь пишите телефон и факс отеля или приглашающего человека. Если будете проживать в съемных апартаментах, то пишите здесь телефон хозяина апартаментов или фирму их сдавшую. В общем, любой телефон где могут подтвердить, что да, вы в такой-то период будете там жить.

32. Name and address of inviting organisation [Название и адрес приглашающей компании].

Если вы едите по приглашению компании (например в командировку или на переговоры), то тут пишите название и адрес компании, приглашающей вас.

В следующих пунктах пишите телефон (Telephone) компании и имя, адрес, телефон и e-mail (Surname, first name, address,….) контактного лица в приглашающей компании.

33. Cost of travelling and living during applicant's stay is covered [Стоимость поездки и проживания завителя покрывается]. Если вы оплачиваете все сами, то отмечаете вариант “by the applicant himself/herself”, если кто-то за вас будет платить (или в случае ребенка) отмечаете вариант “by sponsor…

” и ниже пишете имя и фамилию спонсора и отмечаете пункт “referred to in the field 31 or 32” если спонсор упоминается в пунктах 31 или 32. Или пишите на следующей строчке его (спонсора) к вам отношение (мать/отец/сын/дочь/друг/родственник) и ставите галочку рядом с пунктом “other (please specify)”.

  В “Means of support” отмечаете все, что подходит. Cash – наличные, Traveller's cheques – дорожные чеки, Credit card – кредитная карта, Prepaid accomodation – предоплаченое жилье, Prepaid transort – предоплаченый транспорт.

В случае спонсора есть еще варианты Accomodation provided – предоставляется жилье и All expenses covered during the stay (Все затраты во время проживания).

ВАЖНО! В случае, если заполняете анкету на ребенка, именно пункт “All expenses covered during the stay” нужно отмечать. Если у вас есть родственник, гражданин ЕС или Швейцарии и вы едите к нему, то пункты 31-33 заполнять не нужно.

Вместо этого нужно заполнить пункты 34 и  35.

34. Personal data of the family member who is an EU, EAA or CH citizen [Данные на члена семьи, гражданина ЕС].  Тут заполняете все данные вашего родственника гражданина ЕС.

35. Family relationship… [Семейные отношения с гражданином ЕС]. Выбираете подходящий пункт, кем вам приходится упомянутый ваше гражданин ЕС.

36. Place and date. [Место и дата]. Пишете город и дату заполнения анкеты.

37. Signature… [Подпиcь]. Расписываетесь. За ребенка расписывается один из родителей, тот, который упомянут в пункте 10.

Потом расписываете в следующих двух строках. И еще раз пишете место и дату и расписываете в самом конце анкеты. Все! Анкета заполнена.”,”author”:”Автор: Evgeniy Mikhaylov”,”date_published”:”2021-03-09T12:07:00.000Z”,”lead_image_url”:”http://3.bp.blogspot.com/-YyL2T01Xk-U/VO4PmhJ0iEI/AAAAAAAASjk/R8jznxZFNCo/w1200-h630-p-k-no-nu/obrazec-zapolnennoi-ankety.jpg”,”dek”:null,”next_page_url”:null,”url”:”http://www.mytravelnotes.ru/2012/05/blog-post_03.html”,”domain”:”www.mytravelnotes.ru”,”excerpt”:”Особенности заполнения анкеты на Шенгенскую визу.”,”word_count”:1438,”direction”:”ltr”,”total_pages”:1,”rendered_pages”:1}

Источник: http://www.mytravelnotes.ru/2012/05/blog-post_03.html

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.